No exact translation found for بشكل مختص

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic بشكل مختص

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • En esos casos, la Oficina colaborará estrechamente con las dependencias pertinentes a fin de encontrar posibles soluciones u otros puestos de trabajo, conforme proceda.
    وسيعمل أمين المظالم في هذه الحالات بشكل وثيق مع المكاتب المختصة لإيجاد الحلول الممكنة، بما في ذلك التعيين في وظائف بديلة، عند الاقتضاء.
  • Para ello, el organismo de autorregulación coopera estrechamente con los servicios específicos internos de las compañías de seguros, con sus servicios de controles internos y externos y con las comisiones técnicas establecidas para garantizar el buen funcionamiento del mecanismo contra el blanqueo de dinero.
    ومن أجل ذلك، يعمل هذا الجهاز بشكل وثيق مع الأقسام المختصة الداخلية التابعة لشركات التأمين، ومع أقسامها للمراقبة الداخلية منها والخارجية على وجه السواء، ومع اللجان الفنية المنشأة لضمان عمل آلية مكافحة غسل الأموال على أحسن وجه.
  • Además, se recomendó que los órganos competentes que ya existen, como la COMEST (Comisión Mundial de Ética del Conocimiento Científico y la Tecnología, de la UNESCO) podrían, en especial, desempeñar una función decisiva para promover un diálogo permanente sobre la pedagogía y la ética de la ciencia, recomendándose también la participación específica de la COMEST, junto con el ICSU, en la labor de promover la responsabilidad ética en la ciencia.
    وبالإضافة إلى ذلك، خلص الاجتماع في إحدى التوصيات إلى أنه يمكن بشكل خاص للهيئات المختصة القائمة مثل اللجنة العالمية لأخلاقيات المعارف العلمية والتكنولوجية التابعة لليونسكو أن تؤدي دوراً حاسماً في التشجيع على استمرار الحوار بشأن تعليم العلوم وأخلاقياتها، وأوصى أيضاً بالقيام على وجه التحديد بإشراك هذه اللجنة العالمية جنباً إلى جنب مع المجلس الدولي للاتحادات العلمية في مجال مسؤولية العلماء.
  • El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se puso posteriormente en contacto con todos los oficiales jefes de seguridad de las misiones de mantenimiento de la paz, señalándoles que la petición de la Oficina del Coordinador de Seguridad de las Naciones Unidas no era aplicable al componente de mantenimiento de la paz, respecto al cual sin duda correspondía al Secretario General Adjunto para Operaciones de Mantenimiento de la Paz la prerrogativa de dictar la directriz.
    واتصلت إدارة عمليات حفظ السلام في وقت لاحق بجميع كبار ضباط الأمن في بعثات حفظ السلام، لتخبرهم بأن طلب مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن لا ينطبق على عنصر حفظ السلام لأن وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام هو المختص بشكل واضح بإصدار الأمر التوجيهي المتعلق به.
  • En mayo de 2002, se conoció en primer debate el proyecto de Código de Familia, pero luego se suspendió su trámite. En abril de 2003, se promulgó el nuevo Código de la Niñez y la Adolescencia, que ha permitido mejorar los principios de administración de justicia de manera especializada en los casos que le compete.
    وفي أيار/مايو 2002، تم التعرف على مشروع قانون الأسرة في سياق المناقشة الأولى، وأوقفت بعد ذلك الإجراءات الخاصة به وفي نيسان/أبريل 2003، صدر قانون الطفولة والمراهقة الجديد الذي سمح بتحسين مبادئ إقامة القضاء بشكل متخصص في الحالات المختصة به.
  • Reafirma asimismo que el desarrollo social requiere la intervención activa de todos los agentes en el proceso de desarrollo, incluidas las organizaciones de la sociedad civil, las grandes empresas y las empresas pequeñas, y que las asociaciones entre todos los agentes pertinentes forman parte cada vez más de la cooperación nacional e internacional en pro del desarrollo social, y reafirma además que, en cada país, las asociaciones entre los poderes públicos, la sociedad civil y el sector privado pueden contribuir eficazmente a que se logren las metas de desarrollo social;
    ”13 - تؤكد من جديد أيضا أن التنمية الاجتماعية تتطلب مشاركة نشطة من جانب جميع الجهات الفاعلة في عملية التنمية، ومن بينها منظمات المجتمع المدني والشركات والمشاريع التجارية الصغيرة، وأن الشراكات فيما بين جميع الجهات الفاعلة المختصة تغدو، بشكل متزايد، جزءا من التعاون الوطني والدولي من أجل التنمية الاجتماعية، وتؤكد من جديد كذلك على أن الشراكات التي تقوم داخل البلدان فيما بين الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص يمكن أن تسهم بفعالية في تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية؛
  • Reafirma asimismo que el desarrollo social requiere la intervención activa de todos los agentes en el proceso de desarrollo, incluidas las organizaciones de la sociedad civil, las grandes empresas y las empresas pequeñas, y que las asociaciones entre todos los agentes pertinentes forman parte cada vez más de la cooperación nacional e internacional en pro del desarrollo social, y reafirma además que, en cada país, las asociaciones entre los poderes públicos, la sociedad civil y el sector privado pueden contribuir eficazmente a que se logren las metas de desarrollo social;
    تؤكد من جديد أيضا أن التنمية الاجتماعية تتطلب مشاركة نشطة من جانب جميع الجهات الفاعلة في عملية التنمية، ومن بينها منظمات المجتمع المدني والشركات والمشاريع التجارية الصغيرة، وأن الشراكات فيما بين جميع الجهات الفاعلة المختصة تغدو، بشكل متزايد، جزءا من التعاون الوطني والدولي من أجل التنمية الاجتماعية، وتؤكد من جديد كذلك على أن الشراكات التي تقوم داخل البلدان فيما بين الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص يمكن أن تسهم بفعالية في تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية؛